إذاعة القرآن الكريم دليل الموقع تنزيل مواد مجانا
لوحة المفاتيح العربية في الموقع في القرآن بحث بحث متقدم
مركز الترجمات
نبذة عن المجمع > مركز الترجمات


مركز الترجمات

مركز الترجمات

يتبع مركز الترجمات إدارة الشؤون العلمية، وقد أُنشئ عام (1416هـ)، إيماناً من الوزارة بأهمية ترجمة معاني القرآن الكريم إلى جميع لغات العالم المهمة تسهيلاً لفهمه على المسلمين الناطقين بغير اللغة العربية، وتحقيقاً للبلاغ المأمور به في قوله صلى الله عليه وسلم: "بلغوا عني ولو آية".

أعدَّ مركز الترجمات - إلى وقت صدور هذا التعريف - ترجمات معاني القرآن الكريم إلى أكثر من (70) لغة، منها:

(37) لغة آسيوية

(16) لغة أوروبية

(18) لغة إفريقية

ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغات الآسيوية:

1. الأذرية

2. الأردية

3. الإندونيسية

4. الأوارية

5. الإيرانونية

6. الأويغورية

7. البراهوئية

8. البشتو

9. البنغالية

10. البورمية

11. التاملية

12. التايلندية

13. التركية

14. التغالوغ

15. التلغو

16. الدريّة

17. الروسية (ترجمة معاني القرآن الكريم)

18. الروسية (ترجمة تفسير السعدي)

19. السندية

20. الصينية

21. الصينية (ترجمة المصباح المنير تهذيب تفسير ابن كثير)

22. الطاجكية

23: الفارسية

24. الفيتنامية

25. القازاقية

26. القرغيزية

27. الكردية (إلى اللهجة السورانية)

28. الكردية (إلى اللهجة الكرمانجية)

29. الكشميرية

30. الكندّية

31. الكورية

32. الملايو

33. المليالم (المليبارية)

34. المندرية

35. النيبالية

36. الهندية

37. اليابانية

ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغات الأوروبية:

1. الإسبانية

2. الأكرانية

3. الألبانية

4. الألمانية

5. الإنكليزية

6. الإيطالية

7. البرتغالية

8. البوسنية

9. الدنمركية (قيد الطبع)

10. السويدية

11. الغجرية

12. الفرنسية

13. المجرية

14. المقدونية

15. الهولندية

16. اليونانية

ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغات الإفريقية:

1. الأمازيغية (بالحرف العربي)

2. الأمازيغية (بالحرف اللاتيني) (قيد الطبع)

3. الأنكو

4. الأورومية

5. الباسا

6. الجاخنكية المندينكية (قيد المراجعة)

7. الداغبانية

8. الزولو (ترجمة معاني سورة الفاتحة وآيات مختارة)

9. السواحلية

10. الشيشوا

11. الصومالية

12. العفرية

13. الفلانية (بالحرف العربي) (ترجمة معاني سورة الفاتحة وجزء عم)

14. الفلانية (بالحرف اللاتيني) (ترجمة معاني سورة الفاتحة وجزء عم. والترجمة الكاملة)

15. اللنغالا (قيد الطبع)

16. الملاغاشية

17. الهوسا

18. اليوربا

وثمَّة ترجمات جاهزة تنتظر دورها في الطباعة، وترجمات هي قيد المراجعة النهائية، وترجمات هي قيد الإعداد، وترجمات قيد الدراسة.

ترجمات معاني القرآن الكريم الجاهزة للتقديم:

1. الكمبودية

2. التشامية

3. الليزكية

ترجمات معاني القرآن الكريم التي هي قيد المراجعة النهائية:

1. العبرية

2. البلوشية

ترجمات معاني القرآن الكريم الكاملة التي هي قيد الإعداد:

1. الجولا

2. الترجمة الكاملة إلى الملاغاشية

3. الترجمة الكاملة إلى الزولو

ترجمات معاني القرآن الكريم التي هي قيد الدراسة:

1. البامون

2. القمرية

3. الأمهرية

4. التغرينية

وفي المركز مشروع لإعداد تسجيل صوتي لسورة الفاتحة وجزء عمَّ مع ترجمة معانيهما إلى مختلف اللغات، وقد تمَّ تنفيذ هذا المشروع في كثير من اللغات.

تتميز ترجمات معاني القرآن الكريم التي يعدها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بأمرين، وهما:

  • اتباع منهج السلف في العقيدة والأحكام الشرعية.
  • عدم تعرض ترجمات المجمع للاختلافات في الأمور الفرعية.

وضعت ضوابط لترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغات المختلفة منها ما يلي:

1. السلامة العقدية لترجمة معاني القرآن الكريم، والتقيد بمنهج السلف الصالح.

2. الالتزام في الترجمة بجميع أحكام الشريعة الإسلامية، ومراعاة أصولها ومبادئها.

3. عدم إخضاع الترجمة والتفسير للرؤى المذهبية، والاجتهادات الشخصية، والآراء الفلسفية والعلمية.

4. الالتزام بقواعد التفسير المعتبرة والرجوع إلى مصادر التفسير المعتمدة التالية: الطبري، وابن كثير، والبغوي، والسعدي، مع الأخذ بالآراء الراجحة في بيان المعنى المراد من الآيات في هذه التفاسير.

5. نقل معاني القرآن الكريم إلى اللغة المترجم إليها من القرآن الكريم مباشرة لا من خلال لغة وسيطة.

6. الالتزام بترجمة معاني القرآن الكريم وتجنب الحرفية، بحيث تكون الترجمة لمعاني الآيات وليس لألفاظها، ما لم يؤثر ذلك في المعنى المراد.

7. الإبقاء على المصطلحات التي يتعذر ترجمتها إلى اللغات الأخرى بلفظها العربي، وترجمتها تقريباً بين قوسين بعد الكلمة مباشرة، مع شرحها في قائمة تلحق بالترجمة كالزكاة، والحج، والعمرة، والأنصاب، والأزلام.

8. تجنب الإسرائيليات، والقِصَص، والآثار غير الثابتة.

9. الالتزام باستخدام المصطلحات والتعبيرات الإسلامية عند الترجمة، وتجنب استخدام الكلمات والمصطلحات الخاصة بالأديان الأخرى.

10. اختيار اللغة المعاصرة المفهومة لدى معظم الناطقين باللغة المترجم إليها، وتجنب استخدام اللغة القديمة المهجورة.

ينتهج المركز منهجين في الحصول على ترجمات معاني القرآن الكريم:

  • أولهما: اقتناء الترجمات المعدة الجاهزة لدى أفراد وجماعات بعد موافقة أصحابها على قبول التصحيحات والتعديلات المقترحة من قبل اللجنة المتخصصة في إدارة الشؤون العلمية.
  • والمنهج الآخر هو اختيار مترجم وتكليفه بإعداد ترجمة لمعاني القرآن الكريم إلى لغته، وفي هذه الحالة يستدعى المترجم المكلف إلى المجمع ويشرح له منهج المجمع في ترجمة معاني القرآن الكريم، وقد انتهج المركز هذا المنهج في الترجمات الهندية، والسواحلية، والعبرية وترجمات أخرى.

تخضع الترجمات التي يتم قبولها للنشر من قبل المجمع لمراجعة وتقويم من قبل لجنة متخصصة من أهل لغة الترجمة ممن يجيدون اللغة العربية والعلوم الشرعية من ذوي العقيدة السليمة.

بالإضافة إلى إعداد ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى مختلف لغات العالم، يعنى مركز الترجمات كذلك بإجراء بحوث في مجال ترجمة معاني القرآن الكريم، وإعداد دراسات ببليوغرافية في المجال نفسه.

1. فقد أُعِدّت في المركز دراسةٌ ببليوغرافية عن ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية قام بإعدادها البرفسور عبد الرحيم القدوائي باسم: "ببليوغرافيا ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية من (1649) إلى (2002م) ". أعدّ هذا الكتاب باللغة الإنكليزية، ثم ترجم إلى اللغة العربية، وكلا الكتابين منشور من قبل المجمع.

2. أتمَّ الباحثُ المَجَريُّ المسلم الدكتور أوكْفات تشابا دراسة عن الأعلام الغربية التي لها صلة بالقرآن الكريم، وهي موسوعة تضم كل من ذُكر اسمه في مجال القرآن الكريم كترجمة معانيه، أو كتابة بحث، أو تأليف كتاب وما إلى ذلك.

كما يقوم الباحث الأُكراني المسلم الدكتور ميخايلو يعقوبوفيتش بإعداد دراسة ببليوغرافية عن ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغات السلافية كالروسية، والأكرانية، والبلغارية وغيرها من اللغات السلافية.


 سابق   صفحة 14 \ 33    تالي 

الأسئلة المتكررة  ..  أخبر صديقا  ..  اتصل بنا  ..  سجل الزوار  ..  سياسة الخصوصية

   
      القــرآن الكــريم
      عـلــوم القــرآن
      تفاســير القــرآن
      الــترجمـــــات
      فتاوى تتعـلق بالقـرآن
      تاريخ المصحف الشريف
      فهرست مصنفات التفسير
      آيـــة وحــديـث
      نماذج من الخط العربي
      تحميل خطوط المصحف
      مـواقـع المـجـمع
      مـــن نــحــن؟
      بـوابـة سـعـودي



أعلى الصفحة
جميع الحقوق محفوظة لمجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف